ララバイ SINGER LULLABY SINGER 2006.11

Sakura La La La La

官方英译:Jonathan Katz,村上博幸

I continue to watch you a bit enviously,
As you turn back, called by the wind
If I grab you with this hand,
You’ll melt away, like a wizard’s dream
You’re so naive
Sakura Sakura La-La-LaLa-La-Sakura
Sakura Sakura La-La-La La-La-Sakura
Come on and notice me already! Sakura Sakura La-La-La-La
Sakura Sakura La-La-La La-La-Sakura
Sakura Sakura La-La-LaLa-La-Sakura
Come on and notice me already! Sakura Sakura La-La-La-La
Sakura Sakura La-La-La-La

桜らららら

辞·曲:中島みゆき
编曲: 中島みゆき、濑尾一三

風に呼ばれて振り向く君を
僕は少し妬ましく見守り続ける
この手に摘んだら
融けてしまうね 魔法使いの夢のように
君はあどけなくて
桜 桜 ららら らら桜  桜 桜 ららら らら桜
早く僕に気づいておくれ  桜 桜 らららら
桜 桜 ららら らら桜  桜 桜 ららら らら桜
早く僕に気づいておくれ  桜 桜 らららら
桜 桜 らららら

樱花哗啦啦

译文:武睿
初译:2022.7

被风儿一唤 便回过头来的你呀
我虽有点嫉妒 却一直望着你
要是用手去摘的话
就融进风去了吧 简直像魔法师的梦啊
你呀 就那么天真烂漫
樱花 樱花哗啦啦…
快一点 快来把我找到吧…

快一点 快来把我找到吧…

  本专辑作为出道三十周年的纪念专辑,题目 LULLABY(摇篮曲) 取自 1975 年 9 月发布的出道单曲「アザミ嬢のララバイ(蓟花姑娘的摇篮曲)」。十二首歌中,第一首和最后一首都是对「蓟」的直接致意。
  「桜らららら」实为中岛美雪出道不久,为东京电视台访谈节目所做的主题曲(详见西装下的摇滚:http://www.rockinsuit.com/archives/310)。其中「快来把我找到吧」一句,与「蓟」如出一辙。

Ship In The Air

官方英译:Jonathan Katz,村上博幸

Keep pulling the ship’s oars, row with your own hands
Don’t trust your oars to anyone who would be happy if you were gone

Where is that ship going, floating unsteadily?
Where is that ship now, woozily pressing forward?
Fighting against the current
The ship takes up the challenge, the ship gets damaged
Even if all the sailors flee in fear
Keep pulling the ship’s oars, row with your own hands
Don’t trust your oars to anyone who would be happy if you were gone

Has that ship forgotten that it is a ship in the air?
Has that ship forgotten the time of soaring up?
The horizon’s end, the waterline’s end
That’s the ship’s take off point
Even if all the harbors shut off their lights and go silent
Keep pulling the ship’s oars, row with your own hands
Don’t trust your oars to anyone who would be happy if you were gone

What test is it time for? What will it measure in order to judge?
What is the aim of coming along together? What drives the ship?
What test is it time for? What will it measure in order to judge?
What is the aim of coming along together? What drives the ship?
Keep pulling the ship’s oars, row with your own hands
Don’t trust your oars to anyone who would be happy if you were gone
Keep pulling the ship’s oars, row with your own hands
Don’t trust your oars to anyone who would be happy if you were gone

宙船

辞·曲:中島みゆき
编曲: 瀬尾一三、中村哲

その船を漕いでゆけ お前の手で漕いでゆけ
お前が消えて喜ぶ者に お前のオールをまかせるな

その船は今どこに ふらふらと浮かんでいるのか
その船は今どこで ぼろぼろで進んでいるのか
流されまいと逆らいながら
船は挑み 船は傷み
すベての水夫が恐れをなして逃げ去っても
その船を漕いでゆけ お前の手で漕いでゆけ
お前が消えて喜ぶ者に お前のオールをまかせるな

その船は自らを宙船と 忘れているのか
その船は舞いあがるその時を 忘れているのか
地平の果て 水平の果て
そこが船の離陸地点
すべての港が灯りを消して黙り込んでも
その船を漕いでゆけ お前の手で漕いでゆけ
お前が消えて喜ぶ者に お前のオールをまかせるな

何の試験の時間なんだ 何を裁く秤なんだ
何を狙って付き合うんだ 何が船を動かすんだ
何の試験の時間なんだ 何を裁く秤なんだ
何を狙って付き合うんだ 何が船を動かすんだ
その船を漕いでゆけ お前の手で漕いでゆけ
お前が消えて喜ぶ者に お前のオールをまかせるな
その船を漕いでゆけ お前の手で漕いでゆけ
お前が消えて喜ぶ者に お前のオールをまかせるな

宙船

译文:武睿
初译:2022.3

把那艘船 划向前去 你要亲手 划向前去
为你的消失而庆幸之人 你的船桨 不要假手于他

那艘船啊 现在何处 载浮载沉 尚在漂泊吗
那艘船啊 现往何方 伤痕累累 尚在前进吗
它未随波逐流 它正逆水争泅
船在顽抗 船在受创
就算所有的水手 都惊惶逃遁也罢
把那艘船 划向前去 你要亲手 划向前去
为你的消失而庆幸之人 你的船桨 不要假手于他

那艘船啊 身为天空之船 它已忘记了吗
那艘船啊 扶摇直上的过往 它已忘记了吗
地平线的尽头 水平线的尽头
就是那艘船的 腾空之地
就算所有港口的灯火 都黯然沉寂
把那艘船 划向前去 你要亲手 划向前去
为你的消失而庆幸之人 你的船桨 不要假手于他

此刻会有何种考验 此刻何事正待判决
为何我们走到一起 为何船会破浪向前
此刻会有何种考验 此刻何事正待判决
为何我们走到一起 为何船会破浪向前
把那艘船 划向前去 你要亲手 划向前去
为你的消失而庆幸之人 你的船桨 不要假手于他
把那艘船 划向前去 你要亲手 划向前去
为你的消失而庆幸之人 你的船桨 不要假手于他

Leave a comment